Authentic Spanish videos for language learning

Creo que voy a contradecir un poco a Chomsky

Geographic Region:
Country of Birth:
Age Range:
, ,

Transcript

>>i: Wow. Ni me imagino. Y hace poco usted habló de su aprendizaje del inglés. Y quería saber si me podría comentar un poco de eso. ¿Cómo fue que usted aprendió el inglés y… y cómo fue para usted? [ Risas ] >>s: Fue, no. Ha sido y sigue siendo un reto porque… como te decía… Stephanie… ¿Stephanie? Stephanie. Ahorita el… en… en… en, este, Chomsky dice que si adquieres… que adquerimos la… el lenguaje, tenemos una capacidad mental innata para… para adquirirlo. En lo cual estoy completamente de acuerdo. Entonces dice que hay un período crítico que viene siendo del nacimiento hasta los… pubertad, los doce años, por ahí, que si después de esa edad tuvo… empieces a aprender una… una segunda lengua, entonces va a ser casi imposible que… que… que hables. Que tu… tu pronunciación sea igual que un nativo hablante. Y sí es verdad. Pero no nada más es eso… es… es… entre más grande empieza uno, yo… yo creo que es… es más difícil porque como te… comenté yo empecé a los cuarenta y dos años apenas que hacía… este, veía televisión, oía el radio en inglés, sobre todo los Beatles. Y más o menos, pues, no los entendía nada. No más imitaba los sonidos y luego tenía… llegaba la correspondencia y a base de cuando me fui a Chicago a base de diccionario y ehm… pues, sí, los recibos de la luz, el agua y más o menos traducía. Este, no fue hasta que… porque ese esposo según… de… ninguno de los dos esposos me dejaron ir al colegio. Entonces cuando falleció este segundo esposo fue cuando yo dije ¿sabes, qué? Me voy a ir al colegio. Entonces fue cuando empecé con esto te digo. Y… y… y entonces primero cuando me casé, ah… que vivía en Chicago, era no más los recibos, la televisión, y el radio lo que podía yo tratar de practicar algo en la… en la tienda que también el inglés de los anglosajones de Chicago se me hizo bien diferente al inglés de los tejanos… >>i: Sí.>>s: … Cuando llegué aquí. Entonces si de por sí no les entendía aquellos, pues, menos les entendía a estos… cuando llegué a Houston. Entonces, este, en Houston precisamente entré a un community college y allí empecé a tomar puros, puros, puros cursos de inglés, puros cursos de inglés. Y, pues, ya empecé a tomar las bases gramaticales y las reglas escritas. Pero a la hora de la hora no… no las aplicas. No más se… se… se me salen los errores. Me ha costado muchísimo trabajo. Mucho. Muchísimo trabajo el inglés. Pero ahora que ya sé por qué, este, creo que voy a contradecir un poco al… a Chomsky en… en… me la… me voy a proponer a… a mejorar mi… mi… mi… ¿cómo se llama? Mi acento. Este… o mi pronunciación. Mejorar mi acento no es correcto. Mejorar mi pronunciación. Y una de las cosas que aquí en, específicamente en esta zona de la frontera del Valle de… de México con… de Estados Unidos con México es que todo el mundo habla español. >>i: Sí. >>s: O sea un… un noventa y ocho por ciento de la gente que está aquí habla español inclusive los anglos que viven aquí hablan español. >>i: O por lo menos entienden. >>s: O por lo menos entienden. O hablan poquito, pero casi todos hablan. A veces malas palabras, pero ellos hablan. Entonces esa es una barrera para mi desarrollo, para mi práctica del idioma inglés. La zona geográfica en la que me encuentro. Porque si estuviera en otra parte, si estuviera más al norte donde… donde la mayoría es anglosajona y no hispana, tendría más la oportunidad de estar en contacto más tiempo con el lenguaje y con el idioma. >>i: Sí. >>s: Y con… y con la sociedad.