>>s: Yo pienso, antes me gustaba el espanglish porque it was really interesting, como toda la gente hablamos así en Spanglish. Sin embargo, recientemente, lo veo como una manera un poco no tan profesional si hablo, si en una entrevista, o cuando tienes que hablar profesionalmente. >>i: Entonces, ¿tú tratas de no hacerlo? >>s: Trato de no hacerlo, en veces se me chispotea, otro término mexicano, se me chispotea. Cuando no sé la palabra o la otra gente no me entiende o hablo con otra gente hispanoamericano que no saben la palabra y como por ejemplo chifa, y ellos no sabría qué quiere decir chifa, pero sin embargo quiere decir comida china, en Perú. >>i: Muy bien. Me gustó eso. Este… ¿me podrías decir por qué, qué te hizo cambiar de opinión ya que me dijiste que antes tú hablabas mucho más Spanglish que ahora? >>s: No más era para verme mejor que los demás. >>i: Bien. Entonces tú piensas que es… >>s: Sorry. >>i: Está bien. ¿Tú piensas que es tal vez incorrecto, que otras personas lo hablen? >>s: En veces dependiendo del ambiente. Por ejemplo, veo las noticias en español en veces cuando lo tienen prendido en la, la comedora. Y veo a veces entrevistas que especialmente mujeres hispanoamericanas que luego agregan un you know, un so, algo así, que luego, en veces así que un movimiento de la pata, que digo por dios, habla en español, por favor.