>>i: ¿Y qué, qué significa Spanglish para ti? >>s: Spanglish lo que te digo. Eso de que levantar la receta, ir a parquear tu troca a la marqueta. Este, le corto la yarda. Se me hace… me da tristeza oír eso aunque entiendo… comprendo que es su propio lenguaje de la gente aquí. Uhm… y en ese sentido me siento muy diferente al Tex-Mex porque, pues, no me relaciono con ellos. No he tenido las mismas experiencias. No hablo ese tipo de lenguaje. Pero a la misma vez pienso que están haciendo… acribillando a nuestro idioma que se me hace un idioma precioso. Pero lo que siempre digo es que, por ejemplo, a comparación de inglés… que el inglés es como más… es un idioma como más, este, vibrante porque cambia o sea. El inglés cambia completamente depende de donde estés. Con muchos ahora tecnología hay muchas palabras nuevas, etcétera, etcétera. El español por la razón de que existe el diccionario de la Real Academia de Lengua Española y que nada más esas palabras son palabras aceptadas al lenguaje español entonces el español no es tan vibrante como el inglés. También… eso por lo… por la… por el lado bueno. Y por el lado malo es que el español se me hace un poco más… más pedante en el sentido de que los españoles en España deciden eh… cuales son las palabras admitidas al español. Y se me hace así como okay, ¿qué pasa con la gente en Argentina, en Perú, y en México que también tienen sus propios lenguajes, no? Sus propios idiomas. Se me hace un poco pedante de los españoles que piensan eso. Pero por otro lado también te mantiene al idioma más limpio.