>>s: hablo en inglés con, hasta con bilingües. >>i: Muy bien. ¿Y qué piensas tú del espanglish? >>s: A mí, se me hace, lo hallo a veces, y, ehm interesante. Ah… yo, por la manera en que he crecido con mi familia, eh… me han enseñado bastante español y me corrigen en casos donde no puedo entender una palabra en español, no puedo pronunciar una palabra en español, pero a veces se hace difícil cuando estás en los Estados Unidos y hay inglés por todos lados y crees que, quieres hablar de, pronunciar una palabra en español, y se te hace difícil porque, porque crees, ah no sé, crees que una palabra en inglés se traduce en cierta manera al español y la traduces sin pensar, y es la palabra incorrecta. En español es una palabra completamente diferente o a veces la palabra ni existe, y por eso, es, es, es interesante el espanglish porque, lo que es conocido como el espanglish, porque a veces para uno, como, bilingüe y al vivir en los estados unidos y crecer con el inglés es inevitable mix… ¿mixtear? Revolver una palabra en inglés con una de español, y personalmente no me gusta. Yo trato de, de prevenir a mí mismo de hablar en el espanglish porque yo quisiera poder hablar el español ah… correctamente, profesionalmente con una persona que habla español, y que ellos me puedan entender en español y no salirles con palabras que ni existen en el español.