>>i: Muy bien. ¿Cuál es la importancia del español para ti entonces? >>s: Bueno, eh… una de las cosas que me motivó a estudiar español es por la importancia o lo que tenemos que enfocar o canalizar a nuestros jóvenes en el habla de… del español. Miro que hay mucho este… pochismo o Spanglish, el Tex-Mex aquí como porque somos fronteras y tenemos, estamos expuestos a lo que es el lenguaje español, pero también al inglés, queremos hacer un… un… una… un lenguaje nuevo, ¿no? Y yo sí pienso que hay necesidad de que nuestros jóvenes… yo trabajo en una preparatoria y sí siento la necesidad de que nuestros jóvenes sepan dominar lo que es el español como se debe de dominar y también el inglés. >>i: Okay. Mencionaste esas palabras, pocho y, o pochismos y Spanglish. ¿Qué significan cada una de esas para ti? >>s: Eh… Spanglish, yo creo que es un mixto de español e inglés. Qué estás hablando y you don ‘t know what to say in Spanish so you start putting a little bit in English, pero tampoco no sé de qué decir. Algo así. Es una revoltura de lenguajes. Y el Tex-Mex es cuando… cuando… este… ¡oh, perdón! Pochismo es cuando tienes un acento más americano que mexicano como yo, que yo soy de frontera. Nos dirigen o nos categorizan como… como las norteñitas, ¿no? Y tenemos un acento norteño. Pero ya al momento que uno se expone al lenguaje o al inglés, ese norteño se está quitando o se está poniendo un acento diferente y eso es lo que yo pienso que es pocho. Es hablar pocho. >>i: Bueno. Entonces, ¿Cuando conoces a una persona latina o hispana por primera vez, eh… cómo sabes si hablar en inglés o en español? >>s: Yo creo que yo me identifico con mi primer lenguaje, ¿no? Y el primer lenguaje mío es el español. Y si veo que la persona no contesta entonces ya le empiezo hablar, ¿verdad? al inglés. Y si veo que no contesta, pues entonces a puras señas. [ Risas ]